Datos técnicos:
Título: Frei Samuel
Autor: Ramón Carredano
Cobas
Editorial: Toxosoutos (enlace)
1ª Edición: 2002
Formato: Ebook
Idioma: Gallego
ISBN: 84-05622-61-0
Nº pág.: 52
Sinopsis:
Historia
recreada dentro de un contexto de una situación histórica medieval.
Carredano nos da una mezcla de ironía y drama en un trabajo casi
teatral por el espacio en el que se desarrolla. Con Fray Samuel en el
mesón, oliendo las comidas cocinadas en ollas burbujeantes, aparecen
heridos, gente con mesajes belicosos, y la intriga de poder que tuvo
como testimonio el lugar de Urdilde.
Opinión
Personal:
Esta reseña
que hoy publico guarda relación con uno de mis retos personales
para este año 2017. Y es que, pese a que soy gallegohablante, mi
idioma habitual en lectura es el castellano, en el que me siento más
cómodo, y porque el gallego que me ofrecen hoy día en publicaciones
en el idioma de Rosalía es, en mi modesta opinión, demasiado
artificial y rebuscado.
Y para
empezar, elegí este relato de un autor de quien ya leí y reseñé
dos novelas escritas en castellano Anacaona,
el fin de una raza (reseña) y Una
blanca de cobre para Martín (reseña).
Con Frei
Samuel, Ramón Carredano ganó el Premio literario de relato
de aventuras Avilés de Taramancos, en el año 2002. Como bien
dice la sinopsis, el autor nos ofrece una obra casi con una
estructura teatral. Y es que en ella creo que se nota su labor
relacionada con el mundo del teatro.
(arzobispo Berenguel de Landoira)
Frei
Samuel es el primer título en el que el lector
conocerá las andanzas de un personaje que puede darle muchas
alegrías a su creador, ya que tiene mucho juego. Disfruté
con esta su primera aventura, trabando con él una
relación de empatía absoluta; es, sin duda alguna, un personaje
carismático. Espero que Ramón Carredano no tarde en darnos la
buena noticia de que alguna editorial ha tenido a bien publicar las aventuras de este personaje en
castellano, de lo que creo lleva camino de ser una saga. Ya
adelanto que, a lo largo del mes de febrero, leeré y reseñaré el
siguiente título protagonizado por este personaje: Veleno
tinto (Veneno
tinto)
Estamos en
la Edad Media, en el siglo XIV, en un momento convulso.
El dominico francés Berenguel de Landoira había sido
nombrado arzobispo de Santiago de Compostela, pero todavía no
había podido tomar posesión de la mitra compostelana, al oponerse a
ese nombramiento Alonso Suárez de Deza. En este relato el
lector verá reflejado la tensión que se vivía por aquel entonces
entre quienes eran partidarios de unos y otros. Hasta el mesón
de Urdilde llegará un caballero con herida de flecha
portador de un mensaje cifrado. Le persiguen dos soldados de
Suárez de Deza. Pero la astucia de Frei Samuel, un fraile del vecino
monasterio de Toxosoutos —precioso
paraje—, que se había trasladado al mesón para vender los
productos que se cultivaban en su huerta, y el arrojo
mostrado por Elvira, la mesonera, harán todo lo posible para que el
mensaje llegue a su destinatario, Rui Soga de Lobeira, en Noia.
Ya comenté
anteriormente que disfruté con la lectura de este relato, —de la que pueden disfrutar tanto jóvenes como adultos— y también
me reí un poco con las artimañas que organizaron fraile y mesonera
para que el herido no fuese capturado por sus perseguidores. Y es
que las escenas están descritas de tal forma que me podía
imaginar perfectamente lo que estaba ocurriendo en cada una de
ellas. Diría que es un relato muy visual, porque el autor recrea
perfectamente los espacios por los que se mueven los personajes.
(Monasterio de Toxosoutos-San Xusto-
Frei
Samuel es una lectura placentera, escrita con un lenguaje
sencillo y que se lee en un par de horas, o menos, porque el
ritmo en el que se desarrollan los episodios es ágil y están
descritos de tal forma que su lectura se hace absorbente; de
hecho, me sentí como un personaje más de la novela porque lograron
trasladarme la tensión que se vivía ante el descubrimiento o no del
herido. De nuevo Ramón Carredano me ha mostrado su saber hacer
literario y demostrado que no es necesario utilizar un lenguaje
rimbombante para que el lector disfrute de un relato bien escrito.
En mi modesta opinión, creo que estamos ante una verdadera joya
literaria. Y es que el autor sabe utilizar perfectamente los
recursos que tiene que emplear para que el interés del lector no
decaiga a lo largo del desarrollo de la trama. De hecho, los
giros que introduce en el último tramo del relato, hacen que poco a
poco pasemos del dramatismo inicial, a unas situaciones en las que,
cuando menos, la sonrisa está garantizada, porque si el fraile es
astuto, la mesonera no le anda a la zaga, ¿o lo supera?
Frei
Samuel es un relato en el que la historia, la aventura, la
intriga van cogidas de la mano. Mientras disfrutaba de su
lectura, me acordaba en todo momento de El nombre de la rosa
porque, en mi modesta opinión, Frei Samuel tenía ciertos rasgos
de Guillermo de Baskerville, aunque con acento galaigo, en
el que la ironía y la retranca no faltan, y a quien le perdían el
buen apetito y su pasión por la mesonera.
Biografía:
(Noia,1950).
Aunque siempre estuvo relacionado con el mundo de la cultura, sus
inicios en el mundo de la literatura son tardíos, iniciándose en
revistas como Casa
da Gramática y
Alameda,
donde publica cuentos y artículos. En 2002 gana el premio de relatos
de aventuras “Avilés de Taramancos” con Frei Samuel (Fray
Samuel), premio que repite en 2004 con A
unlla da aguia
(La
uña del águila). En 2008 publica Veleno
tinto
(Veneno
tinto), novela de intriga en la que aparece de nuevo el personaje de
Fray Samuel, un fraile detective del siglo XIV, astuto y mujeriego,
más aficionado a la mesa que a la misa; en 2011 escribe Anacaona,
el fin de una raza. En 2005 gana el premio Merlín de literatura
juvenil, el más prestigioso de Galicia en su género, con Unha
branca de cobre para Martiño (Una
blanca de cobre para Martiño). En colaboración con otros escritores
gallegos, en 2006 publica Voces
na guerra
(Voces
en la guerra), que reúne relatos que tienen como fondo la guerra
civil española, y de la misma manera en 2007 A
cor dos soños (El
color de los sueños), una colección de cuentos infantiles.
Nota: Datos técnicos y sinopsis, de la web de la editorial. Biografía del autor, de reseña de Una blanca de cobre para Martín. Imágenes que acompañan al cuerpo de la reseña y fotografía del autor, de google imágenes.
*Si hay alguien interesado en leer y reseñar este relato, —escrito en gallego— puede ponerse en contacto conmigo. El autor desea tener alguna reseña más tanto de Frei Samuel, como la siguiente entrega protagonizada por este personaje: Veleno Tinto (Veneno tinto -192 pág., ebook)
*Si hay alguien interesado en leer y reseñar este relato, —escrito en gallego— puede ponerse en contacto conmigo. El autor desea tener alguna reseña más tanto de Frei Samuel, como la siguiente entrega protagonizada por este personaje: Veleno Tinto (Veneno tinto -192 pág., ebook)
Este no lo veo de mi estilo.
ResponderEliminarjaja, pues mira me has picado con tu reseña.Además la época es de las que más me gustan. Me lo llevo bien apuntado porque supongo que lo habrá en castellano.
ResponderEliminarBs.
Oh, parece estar bien, pero yo solo leo en castellano...
ResponderEliminarBesos
Me alegro de que lo hayas disfrutado y tu apoyo a los autores locales!
ResponderEliminarUn beso
No tiene mala pinta, no lo descarto. Besinos.
ResponderEliminarMe alegra que lo hayas disfrutado. Obviamente, no es para mi.
ResponderEliminarBesos
Que bien que lo hayas disfrutado, y además poder leerlo en uno de tus idiomas.
ResponderEliminarUn beso ;)
Me alegro de que lo hayas disfrutado. Yo no lo veo para mí.
ResponderEliminarBesos
No lo veo para mí. Un besote
ResponderEliminarQué bien poder leer en v.o., haces muy bien en hacerlo cada vez que tengas ocasión.
ResponderEliminarUn beso
Creo que estos retos son muy positivos, pues España tiene una gran riqueza lingüística y se debe dar a conocer, yo también leo algunos en catalán. El relato que nos presentas tiene muy buena pinta, la época además me encanta. Un abrazo
ResponderEliminarPues me parece fantástico que leas en gallego... Nunca te he dicho que me encanta la sonoridad que tiene. Besos
ResponderEliminarNo creo leerlo pero que bueno lo disfrutas.
ResponderEliminarDel gallego solo conozco cuatro frases para salir del paso, qué pena, parece una buena historia.
ResponderEliminarUn beso.
Parece estar bastante bien, pero esta vez no creo que lo lea. Y está muy bien que leas en gallego y nos descubras libros como éste.
ResponderEliminarBesotes!!!
No me llama especialmente y si sólo se puede leer en gallego pues tengo que descartarlo
ResponderEliminarBesos
Qué bueno que estés leyendo en tu lengua materna... Esa es una de las cosas que me parece más curiosa y que enriquece a España: La pluralidad de lenguas.
ResponderEliminarEn cuanto a tramas de la edad media, no me traman, pero no descarto nada.