Páginas

lunes, 30 de enero de 2017

Frei Samuel (Fray Samuel), de Ramón Carredano Cobas.

















Datos técnicos:

Título: Frei Samuel
Autor: Ramón Carredano Cobas
Editorial: Toxosoutos (enlace)
1ª Edición: 2002
Formato: Ebook
Idioma: Gallego
ISBN: 84-05622-61-0
Nº pág.: 52


Sinopsis:

Historia recreada dentro de un contexto de una situación histórica medieval. Carredano nos da una mezcla de ironía y drama en un trabajo casi teatral por el espacio en el que se desarrolla. Con Fray Samuel en el mesón, oliendo las comidas cocinadas en ollas burbujeantes, aparecen heridos, gente con mesajes belicosos, y la intriga de poder que tuvo como testimonio el lugar de Urdilde.



Opinión Personal:


Esta reseña que hoy publico guarda relación con uno de mis retos personales para este año 2017. Y es que, pese a que soy gallegohablante, mi idioma habitual en lectura es el castellano, en el que me siento más cómodo, y porque el gallego que me ofrecen hoy día en publicaciones en el idioma de Rosalía es, en mi modesta opinión, demasiado artificial y rebuscado.

Y para empezar, elegí este relato de un autor de quien ya leí y reseñé dos novelas escritas en castellano Anacaona, el fin de una raza (reseña) y Una blanca de cobre para Martín (reseña).

Con Frei Samuel, Ramón Carredano ganó el Premio literario de relato de aventuras Avilés de Taramancos, en el año 2002. Como bien dice la sinopsis, el autor nos ofrece una obra casi con una estructura teatral. Y es que en ella creo que se nota su labor relacionada con el mundo del teatro.
(arzobispo Berenguel de Landoira)
Frei Samuel es el primer título en el que el lector conocerá las andanzas de un personaje que puede darle muchas alegrías a su creador, ya que tiene mucho juego. Disfruté con esta su primera aventura, trabando con él una relación de empatía absoluta; es, sin duda alguna, un personaje carismático. Espero que Ramón Carredano no tarde en darnos la buena noticia de que alguna editorial ha tenido a bien publicar las aventuras de este personaje en castellano, de lo que creo lleva camino de ser una saga. Ya adelanto que, a lo largo del mes de febrero, leeré y reseñaré el siguiente título protagonizado por este personaje: Veleno tinto (Veneno tinto)

Estamos en la Edad Media, en el siglo XIV, en un momento convulso. El dominico francés Berenguel de Landoira había sido nombrado arzobispo de Santiago de Compostela, pero todavía no había podido tomar posesión de la mitra compostelana, al oponerse a ese nombramiento Alonso Suárez de Deza. En este relato el lector verá reflejado la tensión que se vivía por aquel entonces entre quienes eran partidarios de unos y otros. Hasta el mesón de Urdilde llegará un caballero con herida de flecha portador de un mensaje cifrado. Le persiguen dos soldados de Suárez de Deza. Pero la astucia de Frei Samuel, un fraile del vecino monasterio de Toxosoutos —precioso paraje—, que se había trasladado al mesón para vender los productos que se cultivaban en su huerta, y el arrojo mostrado por Elvira, la mesonera, harán todo lo posible para que el mensaje llegue a su destinatario, Rui Soga de Lobeira, en Noia.

Ya comenté anteriormente que disfruté con la lectura de este relato, de la que pueden disfrutar tanto jóvenes como adultos y también me reí un poco con las artimañas que organizaron fraile y mesonera para que el herido no fuese capturado por sus perseguidores. Y es que las escenas están descritas de tal forma que me podía imaginar perfectamente lo que estaba ocurriendo en cada una de ellas. Diría que es un relato muy visual, porque el autor recrea perfectamente los espacios por los que se mueven los personajes.
(Monasterio de Toxosoutos-San Xusto-
Frei Samuel es una lectura placentera, escrita con un lenguaje sencillo y que se lee en un par de horas, o menos, porque el ritmo en el que se desarrollan los episodios es ágil y están descritos de tal forma que su lectura se hace absorbente; de hecho, me sentí como un personaje más de la novela porque lograron trasladarme la tensión que se vivía ante el descubrimiento o no del herido. De nuevo Ramón Carredano me ha mostrado su saber hacer literario y demostrado que no es necesario utilizar un lenguaje rimbombante para que el lector disfrute de un relato bien escrito. En mi modesta opinión, creo que estamos ante una verdadera joya literaria. Y es que el autor sabe utilizar perfectamente los recursos que tiene que emplear para que el interés del lector no decaiga a lo largo del desarrollo de la trama. De hecho, los giros que introduce en el último tramo del relato, hacen que poco a poco pasemos del dramatismo inicial, a unas situaciones en las que, cuando menos, la sonrisa está garantizada, porque si el fraile es astuto, la mesonera no le anda a la zaga, ¿o lo supera?

Frei Samuel es un relato en el que la historia, la aventura, la intriga van cogidas de la mano. Mientras disfrutaba de su lectura, me acordaba en todo momento de El nombre de la rosa porque, en mi modesta opinión, Frei Samuel tenía ciertos rasgos de Guillermo de Baskerville, aunque con acento galaigo, en el que la ironía y la retranca no faltan, y a quien le perdían el buen apetito y su pasión por la mesonera.

Biografía:

(Noia,1950). Aunque siempre estuvo relacionado con el mundo de la cultura, sus inicios en el mundo de la literatura son tardíos, iniciándose en revistas como Casa da Gramática y Alameda, donde publica cuentos y artículos. En 2002 gana el premio de relatos de aventuras “Avilés de Taramancos” con Frei Samuel (Fray Samuel), premio que repite en 2004 con A unlla da aguia (La uña del águila). En 2008 publica Veleno tinto (Veneno tinto), novela de intriga en la que aparece de nuevo el personaje de Fray Samuel, un fraile detective del siglo XIV, astuto y mujeriego, más aficionado a la mesa que a la misa; en 2011 escribe Anacaona, el fin de una raza. En 2005 gana el premio Merlín de literatura juvenil, el más prestigioso de Galicia en su género, con Unha branca de cobre para Martiño (Una blanca de cobre para Martiño). En colaboración con otros escritores gallegos, en 2006 publica Voces na guerra (Voces en la guerra), que reúne relatos que tienen como fondo la guerra civil española, y de la misma manera en 2007 A cor dos soños (El color de los sueños), una colección de cuentos infantiles.

Nota: Datos técnicos y sinopsis, de la web de la editorial. Biografía del autor, de reseña de Una blanca de cobre para Martín. Imágenes que acompañan al cuerpo de la reseña y fotografía del autor, de google imágenes. 

*Si hay alguien interesado en leer y reseñar este relato, —escrito en gallego puede ponerse en contacto conmigo. El autor desea tener alguna reseña más tanto de Frei Samuel, como la siguiente entrega protagonizada por este personaje: Veleno Tinto (Veneno tinto -192 pág., ebook)









17 comentarios:

  1. jaja, pues mira me has picado con tu reseña.Además la época es de las que más me gustan. Me lo llevo bien apuntado porque supongo que lo habrá en castellano.

    Bs.

    ResponderEliminar
  2. Oh, parece estar bien, pero yo solo leo en castellano...
    Besos

    ResponderEliminar
  3. Me alegro de que lo hayas disfrutado y tu apoyo a los autores locales!
    Un beso

    ResponderEliminar
  4. No tiene mala pinta, no lo descarto. Besinos.

    ResponderEliminar
  5. Me alegra que lo hayas disfrutado. Obviamente, no es para mi.
    Besos

    ResponderEliminar
  6. Que bien que lo hayas disfrutado, y además poder leerlo en uno de tus idiomas.
    Un beso ;)

    ResponderEliminar
  7. Me alegro de que lo hayas disfrutado. Yo no lo veo para mí.
    Besos

    ResponderEliminar
  8. No lo veo para mí. Un besote

    ResponderEliminar
  9. Qué bien poder leer en v.o., haces muy bien en hacerlo cada vez que tengas ocasión.
    Un beso

    ResponderEliminar
  10. Creo que estos retos son muy positivos, pues España tiene una gran riqueza lingüística y se debe dar a conocer, yo también leo algunos en catalán. El relato que nos presentas tiene muy buena pinta, la época además me encanta. Un abrazo

    ResponderEliminar
  11. Pues me parece fantástico que leas en gallego... Nunca te he dicho que me encanta la sonoridad que tiene. Besos

    ResponderEliminar
  12. No creo leerlo pero que bueno lo disfrutas.

    ResponderEliminar
  13. Del gallego solo conozco cuatro frases para salir del paso, qué pena, parece una buena historia.

    Un beso.

    ResponderEliminar
  14. Parece estar bastante bien, pero esta vez no creo que lo lea. Y está muy bien que leas en gallego y nos descubras libros como éste.
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
  15. No me llama especialmente y si sólo se puede leer en gallego pues tengo que descartarlo
    Besos

    ResponderEliminar
  16. Qué bueno que estés leyendo en tu lengua materna... Esa es una de las cosas que me parece más curiosa y que enriquece a España: La pluralidad de lenguas.
    En cuanto a tramas de la edad media, no me traman, pero no descarto nada.

    ResponderEliminar