Páginas

viernes, 28 de enero de 2022

La traductora, de José Gil Romero y Goretti Irisarri.

 










Datos técnicos:



Título: La traductora.

Autores: José Gil Romero y Goretti Irisarri.

Editorial: Harper Collins Ibérica.

1ª edición: Septiembre/2021.

Encuadernación: Tapa blanda con solapas.

ISBN: 978-84-9139-648-2.

Idioma: Español.

Nº pág.: 320.




Sinopsis:




Octubre de 1940. El general Francisco Franco planea dirigirse en tren hasta Hendaya, donde se reunirá con Adolf Hitler.

Elsa Braumann es una joven traductora de libros alemanes que subsiste en el Madrid de 1940 al cuidado de su hermana.

Una noche, en la Capitanía de Madrid se requiere a Elsa para una misión de carácter secreto y que está relacionada con el encuentro entre Franco y Hitler.

A lo largo de los siguientes días, Elsa comienza a intimar con el capitán Bernal, jefe de seguridad de la operación, hombre cultivado y amante del cine, como ella.

Pero alguien amenaza a Elsa para involucrarla en una operación de contraespionaje: dispondrá de tres minutos para robar ciertos documentos a Franco en el tren que les llevará hasta Hendaya. El devenir de la Segunda Guerra Mundial está ahora en las frágiles manos de Elsa Braumann, esas que están a punto de traicionar al hombre de quien se está enamorando.




Opinión Personal:





La traductora es una novela escrita a cuatro manos que me atrajo, no sólo por su atractiva portada, sino también porque José Gil Romero y Goretti Irisarri construyen una trama que parte de una fecha concreta que pudo haber cambiado la historia reciente de España: el 23 de octubre de 1940 Franco viaja en tren desde San Sebastián hasta Hendaya para mantener una reunión secreta con Hitler. El führer pretendía resolver los desencuentros sobre las condiciones españolas para su entrada en la guerra del lado de las potencias del Eje. Pero el tren que traslada a la comitiva llega unos minutos tarde a la cita. Nunca se da explicación oficial al retraso. Un retraso de 8 minutos que aprovechan los autores para aventurar lo que pudo haber sucedido, a través de una historia en la que la intriga, el amor y el espionaje mantienen muy entretenido al lector durante todo el desarrollo de la trama.

Sin duda alguna, los autores tienen muy claro cómo atraer al lector en esta historia trepidante, porque planifican y desarrollan una trama que no le da tregua, no sólo por todo lo que sucede a lo largo de los 20 capítulos en los que se estructura la trama, sino porque en todo momento se percibe una clara influencia cinematográfica. Una influencia que se percibe claramente en el ritmo narrativo y en unos diálogos muy vivos y directos entre los personajes, que mantienen muy atento al lector por la información que intercambian en sus conversaciones, en donde no falta la tensión narrativa en los episodios más álgidos. Otro tanto sucede con las escenas que describe el narrador omnisciente, muy visuales, lo que invita a imaginar cómo son los espacios por los que transitan los personajes pero, sobre todo, recrear las escenas en las que la acción está muy presente
 
(Himmler en las Ventas-Madrid-1940)
Los autores imprimen a La traductora un ritmo que va de menos a más, en el sentido de que el último tramo es muy trepidante, propio de un thriller, porque no da tregua en cada una de las tres partes claramente diferenciadas en las que se agrupan los 19 capítulos en los que se estructura la trama, ya que puede decirse que la última de ellas, tal y como se desarrolla, podría tomarse como un epílogo. Es un thriller histórico en el que los capítulos se suceden de tal forma que me mantuvieron muy en vilo durante toda la lectura, pero sobre todo desde que el tren sale de San Sebastián con destino a Hendaya, en el que estoy muy seguro de que pusieron toda la carne en el asador para que no le faltara de nada durante el tiempo en el que transcurre este crucial viaje. Un viaje en el que la protagonista, la traductora de alemán Elsa Braumann, quien es consciente de que su vida da un vuelco desde que un policía se presenta en su casa y la lleva hasta la Capitanía General de Madrid, en donde el Coronel Bernal le confirma que es reclutada para que forme parte del equipo de traductores que asistirá al encuentro de Franco y Hiltler en Hendaya, y le informan de la labor concreta que va a desempeñar en esa reunión.

Estoy seguro de que el ritmo trepidante que tiene todo el desarrollo de la trama sirve de reclamo para quienes frecuentan la ficción histórica muestren interés por la última novela publicada por este tándem. Se encontrarán con una lectura muy entretenida y adictiva que les mantendrá muy pendiente de todo lo que sucede hasta la última página. Una lectura en la que los episodios de intriga, amor, tensión, el espionaje, contraespionaje y acción se desencadenan a lo largo de los capítulos. En mi caso, tal y como se desarrollan, no tenía muy claro qué desenlace me iba a encontrar, porque los autores son conscientes de que esta es una baza que le da un plus de interés a una historia muy bien hilvanada en la que no dejan ningún cabo suelto. Una baza en la que también cuentan con la relación sentimental que se fragua entre Elsa Braumann y el Coronel Bernal, porque ambos protagonizan escenas en las que se percibe que el amor llama a sus puertas. Es un aliciente más del que tuve para estar muy pendiente de la relación que mantienen en esta misión secreta, por cómo se desarrollan e influyen los episodios entre estos dos personajes, sobre todo desde que la traición que comete es un hecho.


(Gran Vía-Madrid-1940)
En mi modesta opinión, La traductora es una novela que no tiene desperdicio, no sólo por lo que ya comenté en los párrafos anteriores de esta reseña, sino porque José Gil Romero y Goretti Irisarri enfocan la trama de tal forma que me incitaron a que estuviera muy pendiente de todo lo que sucede a lo largo de los capítulos. Sin duda alguna, en más de una ocasión me dije que se percibía una exhaustiva labor de documentación para reflejar la magnífica ambientación espacio-temporal. En este sentido, me parecieron un claro testimonio de la época las descripciones que ofrece la voz narrativa sobre los duros bombardeos que sufrió Madrid por la aviación de los sublevados para provocar su rendición, al igual que el inicio de la reconstrucción de la ciudad que planifica el régimen franquista, como lo refleja la voz narrativa en varias escenas de la primera de las tres partes en las que se estructura la trama. Pero también muestra episodios en los que se manifiesta la aparente normalidad que viven los madrileños afines a Franco en el inicio de la posguerra, con el enorme contraste que se percibe entre quienes atraviesan grandes dificultades ante la escasez de alimentos, qu malviven con lo que les corresponde recibir con la cartilla de racionamiento. Unos episodios en los que el cine estará también muy presente, porque en algunos de ellos se citan algunas de las películas que se proyectaban en la capital, acompañadas de los pomposos anuncios con los que les daban publicidad en las carteleras.

Punto y aparte merece abordar los capítulos o episodios en los que cobra protagonismo la metaliteratura, porque en la trama tiene una gran trascendencia las alusiones literarias. En este sentido, todo lo que sucede en relación con los libros no deja indiferentes a los lectores. La voz narrativa no sólo informa sobre lo que significó la censura durante la dictadura, sino también hace especial hincapié en la expurgación de bibliotecas públicas y particulares, que originaron innumerables quemas de libros, sobre todo en los primeros años de la dictadura. Tampoco me olvido de las alusiones literarias que hay en determinadas escenas, algunas de ellas diría que muy en consonancia con lo que sucede en alguna en su desarrollo. Pero también estuve muy pendiente de los episodios que tienen lugar en un piso situado en la calle Jacometrazo, tras la plaza Santo Domingo, por todo lo que vive y descubre en él Elsa Braumann, impactada sobre todo por los secretos que guardan sus paredes, y comprometida a velar por lo que ocultan.

(Ciudad Universitaria-Madrid)
Me gustaron mucho los personajes que transitan por las páginas de
La  traductora, sobre todo por lo que, en mi modesta opinión, supone el papel que desempeña Elsa Braumann,
que vive en Madrid con su hermana Melita —Amelia Braumann— . El lector no tardará en empatizar con la protagonista, porque es una  ciudadana de a pie que ve cómo cambia su vida desde que es reclutada para la misión ya referida en esta reseña. Una misión que origina que el lazo fraternal que las une se refleja en una constante preocupación por lo que le pueda suceder a su hermana, sobre todo desde que es obligada, mediante amenaza, a robar unos documentos que viajan en ese tren. Junto a Elsa Braumann y el ya citado Coronel Bernal, un hombre culto y amante del cine, igual que ella, hay que añadir a Eduardo Beaufort, conocido bajo el apodo de el Relojero, quien dirige una partida de maquis que planea sabotear el tren que traslada al dictador para robar unos documentos que viajan en ese convoy. Desde que entra en escena el Relojero, la voz narrativa agiliza lo que sucede a lo largo de los capítulos para que esté pendiente de los movimientos que tienen lugar en las dos subtramas. Pero también perfilan unos personajes secundarios muy atractivos, porque en algunos de ellos se produce el llamado efecto dominó, caso de las escenas que protagonizan la ya mencionada Amelia Braumann, y el maqui Miquel Arnau, apodado el Payés, o el coronel nazi Gunter Schlösser, el homónimo de Bernal, que supervisa para los nazis este viaje secreto. Unos personajes ficticios que interactúan de forma muy natural con los históricos que se encuentra el lector a lo largo de los capítulos, como el jefe de la policía nazi, Himmler, el general Moscardó, el cuñadísimo Serrano Súñer, Ministro de Exteriores, o el mismísimo Franco, que figura en escenas puntuales.




Biografía:



Jose Gil Romero (Las Palmas de Gran Canaria, 1971) y Goretti Irisarri (Vigo, 1974) forman un tándem creativo desde hace casi treinta años.

Comenzaron su colaboración creando un exitoso colectivo de cortometrajes, galardonados con más de cuarenta premios en diversos festivales, a lo que siguieron años de trabajo conjunto en el mundo del guión de cine, la ficción televisiva o la animación, donde desarrollan proyectos propios y ajenos; así mismo fundan con otros compañeros el colectivo La Playa de Madrid, donde realizan crítica de literatura y cine, además de ediciones experimentales. Tras ello deciden dar el paso a la novela.

 

Nota: Datos técnicos, sinopsis y biografía de los autores, tomada de la web de Harper Collins Editorial. Imagen de Himmler en la plaza de las Ventas, tomada de la web Más columnas de opinión-Público. Imagen de la Gran Vía en Madrid, 1940, tomada de la web EFE Foto España. Imagen de la Escuela de Medicina de Madrid tomada de la web del diario El País. Fotografía de José Gil Romero y Goretti Irisarri tomada de la web del Diario de Burgos. 

























9 comentarios:

  1. Muy buena reseña Paco. La novela merece la pena, a mi me encantó y como dices, muy cinematográfica. Una magnífica recreación. Un abrazo

    ResponderEliminar
  2. Felicidades, un análisis extraordinario. Una novela que también me gustó mucho y con la que el disfrute está garantizado y si además eres seguidor de la Guerra Civil y de la IIGM te lo encuentras todo. Un abrazo

    ResponderEliminar
  3. Hola Paco, no dejo de leer buenas reseñas sobre esta novela a las que ahora se une la tuya. La tengo apuntadisima y cada opinión que leo me apetece más. Espero no tardar en hacerme con ella. Besos.

    ResponderEliminar
  4. No sé si te ha llegado mi mensaje anterior, me he quedado sin conexión justamente cuando daba a enviar (metro)
    Decía que estaba totalmente de acuerdo contigo, ya sabía yo que la historia me iba a gustar sobre todo conociendo a los autores y el propio tema en sí, pero ha superado mis expectativas.

    Muy buena reseña.
    Besos 💋💋💋

    ResponderEliminar
  5. Excelente reseña como siempre, Paco. Me llamó en cuanto la vi y por lo que cuentas no estaba errada. Mucha curiosidad por cómo llenan esos ocho minutos los autores.

    ResponderEliminar
  6. Una historia genial sobre un episodio muy singular me encantó

    ResponderEliminar
  7. Me queda claro que esta novela la tengo que leer.
    Besotes!!!

    ResponderEliminar
  8. Ohhh no me equivocaba. Sabía que est libro me podía gustar y ahora, al leerte, lo confirmo. Sin duda, tiene todos los elementos que me gustan. Mi marido se la quiso comprar el mes pasado pero al final desistió. Le voy a decir que no se resista jejeje. Gracias por esta reseña, Paco. Besos

    ResponderEliminar
  9. Que pinta tiene este libro a ver si le hago un hueco de una vez. Besos

    ResponderEliminar